Beste bezoeker,
Fijn dat je langskomt!
Stuntelen met taal gebeurt veel. Hieronder zie je een filmpje waarin het wel heel erg bont wordt gemaakt in het Engels. De taalachtergrond van de deelnemer maakt wel een verschil, vermoed ik. Hoewel..?
I always get my sin is ook ooit echt uitgesproken. Net als Do you fock horses? door een Nederlandse politicus. Dus ja, ook in Nederland doen we vreemde dingen met de Engelse taal.
Dan Nederlands. Een vriendin van me fietste dagelijks door de Voorstraat naar het station. Ze dacht dat ze daar in een winkel afgerost kon worden. Fascinerend. Uiteindelijk zag ze het, toen ze rustig fietste. Er gingen afro’s naar binnen. Waar ging het om? Het was een afroshop.
Weet jij meer voorbeelden van rare communicatie?
En op het gebied van snelle communicatie. Weet jij al wat je wilt met WhatsApp, nu het is overgenomen door Facebook? Ik wist het ook niet, heb alles uitgezocht en schreef een bijzonder goed gelezen gastblog: Ga jij Telegram of blijf jij WhatsApp?
Read and write on!
Foto: prosto photos.
[profiel-anneke]
6 gedachten over “communicatie”
Leuk! Anneke heeft het ook over false vrienden. Miscommunicatie?
Communicatie http://t.co/RjbRPPs94n via @puntann
Hier bestaat een term voor: “Mondegreens”
Bekend voorbeeld is van Jimi Hendrix: “Excuse me while I kiss this guy”, moet zijn: “Excuse while I kiss the sky”.
De term mondegreen komt van de Schotse schrijfster
Sylvia Wright. Ze moest in haar jeugd een traditioneel
lied zingen met de regels “They had slain the
Earl of Moray / And laid him on the green”, maar
verstond de laatste regel als “And Lady Mondegreen”.
Hee Coen, leuk! Ik ken alleen maar mama appelsap – een term die Giel Beelen vaak gebruikt. Als je iets Nederlands hoort in een Engelse songtekst. Ik verzin nog wel een goede voor je 😉
Wederom een leerzaam commentaar onder mijn eigen #blog Kun jij mij ook wat leren? Graag! http://t.co/qTwgXGXIcD
‘Mama Appelsap’ is uit het nummer ‘Wanna Be Startin’ Somethin” van Michael Jackson, waar mensen dus ‘Mama Appelsap’ in schijnen te horen. Veel DJ’s verzamelen deze dingen, YouTube staat er vol mee 🙂
bron: Wikipedia
Hee dankjewel Vinc, leuk dat je je bron eronder zet – de ware wetenschapper 😉 Ik ben naarstig op zoek naar een eigen voorbeeld. Verkantie, benaan, komedíe – er zijn rare dingen gezegd bij ons thuis vroeger, maar songteksten.. ik kan me alleen herinneren dat ik met mijn pa samen een Franse tekst heb zitten vertalen van Jacques Dutronc. Verder hadden we met name Beatles en Stones en zong ik heel hard mee als deze zin van Sonneveld langskwam: vader is een hypocriet, vader is een lul. Daar zat geen spraakverwarring tussen 🙂